Posted in japanese translation, lyric, translation

Everlasting


I swear to God
そう似ていない人を選んだのは...私
I swear to God
もう帰らない私の強い...My will

 

Aku bersumpah pada Tuhan

Akulah yang telah memilih dia yang tak serupa

Aku bersumpah pada Tuhan

Hasrat kuat ini tak dapat kembali lagi

 

止まないなぜに止まない君…
(Ah ah… everlasting rain)

 

Tak pernah usai kutanya mengapa

Dirimu tak pernah usai

(Hujan abadi…)

 

I ask my heart
ねえ、口付けで気持ち塞いで欲しい
I ask my heart
そう選んだの私が望んだのになぜ?

 

Aku bertanya pada hatiku

“Hey, apakah kau ingin sebuah ciuman yang dapat membendung perasaanmu?”

Aku bertanya pada hatiku

Mengapa kau masih berharap padahal kau telah memilih?

 

The core of a loving heart defies all scientific reason.
Love isn’t perceived through the eyes, it’s felt through the heart.
That’s why it’s so hard.

 

Esensi dari satu hati yang mencinta menentang segala alasan ilmiah

Cinta tak bisa dipahami melalui mata, dia dirasakan dengan hati

Itulah mengapa cinta begitu sulit.

 

止まない雨に止まない君
(Everlasting, everlasting rain)

 

Tak pernah usai, dirimu dalam hujan yang tak pernah usai

(Abadi, hujan abadi)

 

ああ、止まない時よ
止まないうたよこの恋よ

 

Waktu yang tak pernah usai

Lagu yang tak pernah usai.. cinta ini..

 

冷たい雨降り注げ君を荒い流して
隠し切れない君にああ、まだ恋してる

(止まない、止まない、止まない…)

 

Hujan dingin membasuh dirimu.

Kenyataan bahwa aku masih cinta padamu tak bisa kusembunyikan

(tak pernah usai…)

 L’Arc~en~Ciel

Author:

From individual become social person. Taking a chance even in a really uncomfortable situation.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s